Обади се на приятеля ти, Еди, да ти осигури по-добър живот.
Ich ackere mich ab für dich und das Kind. Ruf doch deinen Freund Eddie an.
Обади се на Акселрод в Ню Йорк и му кажи, че ми дължи услуга.
Ruf Dave Axelrod in New York an. Er schuldet mir einen Gefallen.
Обади се на съпругата на капитан Край и й кажи какво става.
Rufen Sie Captain Oveurs Frau an und sagen Sie ihr, was los ist.
Обади се на твоите и им кажи, че си заловен и си осъден за шпионаж и че такива опити не трябва да се правят в бъдеще, иначе ще ги постигне твоята участ.
Sagen Sie Ihrem Hauptquartier per Funk, dass Sie gefangen und verurteilt wurden, wegen Spionage, und dass Aktionen wie diese künftig unterbleiben sollen, sonst wird jeden Gefangenen dasselbe Schicksal ereilen wie Sie.
Ако зазвучи сякаш ме убиват, обади се на полицията и им кажи всичко.
Ja. Wenn er mich killt, rufst du die Polizei und sagst alles. Alles.
Ако имаш нужда от нещо, обади се на този номер.
Wenn Sie irgendwas brauchen, rufen Sie diese Nummer an.
Обади се на д- р Фонатан.
Das ist Mr. Calhoun. Rufen Sie Dr. Von Pettit in der Uniklinik an!
Обади се на жена ми, кажи й да вземе децата и да се маха от страната.
Ruf meine Frau an, sag ihr, das sie sich und die Kinder Aus dem Land schaffen soll.
Обади се на майка си да й кажеш, че ще закъснееш.
Rufen Sie Ihre Mutter an. Sie werden nicht zum Abendessen kommen.
Обади се на Натали и й кажи, че не искам торта с ядки.
Und sagen Sie Natalie von Glorious Foods: "Zum hundertsten Mal:
Обади се на Ърв, и той има самолет.
Rufen Sie alle an, die einen Jet haben. Rufen Sie alle... Sie sind verantwort...
Обади се на родителите си, за да се оплакваш от мен?
Wirst du deine Eltern anrufen und dich beschweren, dass... Gertie euch nicht gut behandelt?
Тръгни с колата, обади се на Рей, че си добре.
Steig' ins Auto und fahr'. Und rufe Ray an und sag ihm, dass Du in Ordnung bist.
Обади се на Сузамел, да чака в готовност, може да ни потрябва.
Ruf Suezamel an, halte ihn auf Stand-By, sag ihm, dass wir ihn vielleicht brauchen. Gibt es ein Problem?
Обади се на някой, на пожарната.
Ruf jemanden an, ruf die Feuerwehr.
Ако ми се случи нещо, обади се на мама в Чикаго.
Wenn mir irgendwas passiert, Ruf meine Munter in Chicago an.
Когато моментът дойде, моля те, обади се на погребалния агент.
Falls es dir nichts ausmacht, ruf den Begräbnisunternehmer an, wenn es an der Zeit ist.
Обади се на жена ми и й кажи, че я обичам.
Fresse! Ruf meine Frau an und sag ihr, dass ich sie liebe.
Обади се на мама, на татко на отчето или на отговорника на бойскаутите, трябва да ми донесат чек на стойност $4, 650.
Du rufst deine Mami oder deinen Daddy an,... dein Pfarrer oder deinen Pfadfinderleiter,... und die werden mir einen Scheck über 4650 Dollar geben. Ich schreibe das hinten auf meine Visitenkarte, okay?
Обади се на Луната, за да се увериш, че има свободни легла.
Du rufst besser den Mond an und stellst sicher, dass sie ein Bett für dich haben.
Обади се на секретарката ми и ще го уредим.
Ruf meine Sekretärin an und wir vereinbaren einen Termin.
Обади се на Скоуфийлд и Бъроуз или на този, с когото работят.
Machen Sie einfach den Anruf. Holen Sie Scofield oder Burrows oder wer auch immer mit Ihnen Geschäfte macht ans Telefon.
Бодънхаус, обади се на Мериан да дойде да го вземе.
Bodenhouse. Ruf Maryann an und sage ihr, sie könne ihn abholen.
Обади се на Бройлс и виж дали има нещо ново от местопрестъплението.
Könntest du in der Zwischenzeit bei Broyles nachfragen, ob es was neues vom Tatort gibt?
Обади се на Клара Видал, най-дискутирания журналист в Рио...
Er rief die streitlustigste Journalistin der Stadt an.
Ако искаш да ми помогнеш, обади се на Джеб Лакрой да ми прибере колата.
Wenn du mir einen Gefallen tun willst, dann ruf Jeb Lecroy an. Er soll meinen Wagen abschleppen.
Джанис, обади се на Даути в офиса, в Хюстън.
Hey, Janice, verbinde mich mit Doughty im Büro von Houston, ja?
Обади се на Естес, че е тук, и на посолството да спрат издирването.
Ruf Estes an, sag ihm sie ist hier, und die Botschaft... sie können die Suche abbrechen.
Обади се на полицията и им кажи да обградят мястото.
Okay, verständigt die Polizei vor Ort und sagt ihnen, sie sollen die Gegend absperren.
Обади се на съдията и кажи, че си сгафила.
Sagen Sie dem Richter einfach, Sie haben Mist gebaut.
Обади се на въздушен транспорт, шефовете в Олбани и Ню Хейвън и извикай хора от Пукипси.
Benachrichtigen Sie Air Transport und dann rufen Sie die Außenagenten in Albany und New Haven an und stellen Sie mich nach Poughkeepsie durch.
Обади се на Уолтър и му кажи да осребри 500 000 акции.
Kannst du bitte Walter anrufen und ihn 500.000 Anteile von QC flüssig machen lassen?
Обади се на този номер и поръчай друга.
Rufen Sie die Nummer an. Sie kriegen eine andere.
Обади се на пожарна, полиция и на всички.
Rufen Sie an! Polizei, Feuerwehr, alle.
Той стана, обади се на леля ми и й каза, че не иска да ме вижда повече.
Er steht auf, ruft meine Tante an und sagt ihr, er will mich nicht mehr sehen.
Обади се на Алиша да хапне нещо.
Ruf besser mal Alicia an. Bring sie dazu, etwas zu essen.
Имам среща с борда на обяд, обади се на майка ми и отмени сушито.
Ich habe heute Mittag ein Treffen mit dem Vorstand, also sage ich das Sushi mit meiner Mutter ab.
Обади се на Игнасио и го питай къде е скрил маската.
Rufen Sie diesen Ignazio an und fragen Sie ihn, wo er die Maske hat.
2.8013679981232s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?